Opis
Kad se uputimo u romančić Petra Svetine, izmakne nam se tlo pod nogama i nađemo se u neobičnom, na trenutke grotesknom svijetu mašte. S Anjom Klarom i štakorom Hijacintom korak po korak upoznajemo zemlju, njezina smiješna pravila i čudne stanovnike. Kronikalistica koja šeće s valjčićem za boje Penzlom, i General koji strogo dijeli zapovijedi “Ne kiši s punim nosom! Ne jedi na pun želudac! Ne smij se neslanim šalama!”, odmah steknu našu naklonost, ali put nas vodi dalje. I nađemo se u velikoj opasnosti: Vlada Rizzi vlada logorom za zaboravljenu djecu…
O autoru:
Peter Svetina promišljenim jezičnim potezima iščarobira podrobno zamišljen svijet koji neopazice odražava moralna i etička pitanja naše svakodnevice. Uz znatnu mjeru humora, čak simpatije za ljudske hirove i slabosti, autor secira najdublje teškoće našeg doba, ponekad se posve jasno pokaže i rješenje. Raskošnu maštu Petera Svetine izvrsno zahvaćaju ilustracije Damijana Stepančiča.
O prevoditelju:
Krešimir Krnic rođen je 1964. godine. Završio je studij filozofije i indologije na Filozofskom fakultetu u Zagrebu 1989. godine. Na istom fakultetu magistrirao je 1994. godine na studiju književnosti. Od 1989. godine zaposlen je na Katedri za indologiju Odsjeka za Indologiju i dalekoistočne studije Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. Predaje predmete vezane uz hindski jezik i književnost, sanskrt i sanskrtsku epsku književnost te uz temelje indijske civilizacije. Objavio je prijevode s urdskog, hindskog, engleskog, njemačkog i slovenskog jezika. S engleskog jezika često prevodi stihovane slikovnice, osobito autorice Julie Donaldson, uključujući i svjetske hitove kao što su Grubzon (The Gruffalo), Najotmjeniji div u gradu (The Smarthest Giant in Town), Mjesta ima na metli svima (Room on the Broom).
Knjiga je objavljena u sklopu projekta Knjiga u parku sufinanciranog sredstvima programa Kreativna Europa.
Recenzije
Još nema recenzija.